sit down,piease 是请坐下的意思,那后面你们说应该回答什么呢?
问题描述:
sit down,piease 是请坐下的意思,那后面你们说应该回答什么呢?
答
相关推荐
- 现代汉语有关语素问题(胡裕树版本的现代汉语李的问题)书上说“口语中能单独说出来表达意思的单音节就是语素”可是为什么只能是单音节呢?例如“骆驼”就是双音节啊,它也是一个语素啊!书上说 “啤酒”这个词是一个语素,“啤”是一个语素,”酒“也是一个语素呀!那这个词不应该是两个语素了吗?音节是不是指的 声母+韵母+声调?书上的定义说:‘读出来是两个音节,写出来是两个汉字,但是只表示一个意义的词是多音节语素.我想问有什么词难道不是这样吗?哪些词是“读出来两个音节,写出来两个汉字,表示多个意义的词”? “老师”和“老人”里的老字不是同一个意思,前者是不*定位语素,后者是*不定位语素,由于两者意义不同,所以老字有两个语素“ 按照书上这么解释,难道多义字有几个意思就应该有几个语素吗?以上问题哪个高手能回答几个就回答几个,
- 阅读贾平凹的《太阳路》,回答后面的问题.答后补分,①小的时候,我们最猜不透的是太阳.那么一个圆盘,红光光的,悬在空中,是什么绳儿系着的呢?它出来,天就亮了,它回去,天就黑了;庄稼不能离了它,树木不能离了它,甚至花花草草也离不得它.那是一个什么样的宝贝啊!我们便想有一天突然能到太阳上去,那里一定什么都是红的,光亮的,那该多好,但是我们不能;想得痴了,就去缠着奶奶讲太阳的故事.②“奶奶,太阳住在什么地方呀?”③“是住在金山上的吧.”④“去太阳上有路吗?”⑤“当然有的.”⑥“啊,那怎么走呀?”⑦奶奶笑着,想了想,拉我们走到门前的那块园地上,说:“咱们一块来种园吧,你们每人种下你们喜爱的种子,以后就会知道了.”⑧奶奶教了一辈子学,到处都有她的学生,后来退休了就在家耕作这块园地,她的话我们是最信的.到了园地,我们松了松土,施了施肥,妹妹种了一溜眉豆,弟弟种了几行葵籽.我将十几枚仙桃核儿埋在篱笆边上,希望长出一片小桃林来.从此,我们天天往园里跑,心急得像贪嘴的猫儿.10天之后,果然就全发芽了,先是拳拳的一个嫩
- 关于whether和whether or not?之前问了一个问题 如下 :例如:It won’t make much difference whether you agree or not.我想知道whether 本来就是 “是否”的意思 为什么后面还要加 or not 有回答说:whether or not 是固定搭配我又问 :有些句子并没有跟 or not 又回答:因为后面的or not 被省略了我怀疑 有查其他同问答案其他回答说:当是否讲的时候两个都可以当不管是...或是的时候要加or not那这句:Ask him whether he can come or not.问问他是否能来就解释不通了 那whether和whether or not 到底怎么用呢?
- sit down,piease 是请坐下的意思,那后面你们说应该回答什么呢?
- we're just trying to reach a point ___ both sides will sit down together awe're just trying to reach a point ____ both sides will sit down together and talk.A.where B.that 答案以及翻译我本来是在查同位语从句,看到这道题目起了兴趣,后来查了下,有的说是B有的说是A,都有被采纳的,请问正确答案到底是什么呢?本来认为是where,但后来用同位语看看,说若出现point,fact这类名词就极有可能是同位语从句,我看后面从句也没缺少什么成分.但又有人说是定语从句,那请问缺少了什么成分呢?如果选where的话也说下理由,拷贝的不要,一知半解的人别答,
- sit down,piease 是请坐下的意思,那后面你们说应该回答什么呢?
- 这个逻辑题的答案是什么?有甲、乙、丙三个精灵,其中一个只说真话,另外一个只说假话,还有一个随机地决定何时说真话,何时说假话.你可以向这三个精灵发问三条是非题,而你的任务是从他们的答案找出谁说真话,谁说假话,谁是随机答话.你每次可选择任何一个精灵问话,问的问题可以取决于上一题的答案.这个难题困难的地方是这些精灵会以“Da”或“Ja”回答,但你并不知道它们的意思,只知道其中一个字代表“对”,另外一个字代表“错”.你应该问那三条问题呢?你知鬼咩,问的问题能给我打上标点吗?有点看不懂!
- 英语翻译比如,名字中间加了der,比如Kurt der ***,那个der该翻译成什么?我没学过德语,个人感觉der好象类似英语的介词of,感觉而已||| 还有的人名字中间有个und,应该就是和英语and意思一样,那在名字中间如何翻译呢?总不是说某某和某某吧.有的名字中间有个genannt,又该如何.像曼斯坦因的名字,严格的说就应该是Fritz Erich von Lewinski genannt Manstein.有的名字中间加了一小横杠,又是怎么说?直接移植吗?**-**?最后一点,如果人名里面有爵位,是否该翻译出来,是翻译在名字中间,还是加在后面,如 ** 伯爵 von ***,还是** von *** 伯爵?若还有其他没函盖到的,可以一起说出来,酌情考虑加分只是有几点还未确认和有两点疏忽。有的名字中间的伯爵、男爵、王公等还该不该翻译,如果成中文,那么应该翻译到汉译后的名字中间还是后面?名字中间的de又是何意?genannt 和 und 要不要翻译出来?文法怎么显示?比如兴登堡的全名,Pau
- 请教德语语法问题 为什么同样是表示原因,denn后面是正常语序而weil后面就是尾语序? Ich habe ___ zu viel angezogen.下划线处应该填mir还是mich?如果应该是填mir的话,那我能不能把zu viel作为描述anziehen的程度的副词来理解从而填mich呢?有些感觉是不可数的名词比如Bier,Wein,Gemüse,他们也有复数形式,那他们的复数形式是做什么用的?比如有没有zwei Weine,drei Gemüse这种说法,如果有的话表示什么意思?不是说阳性或是中性名词用来做量词时不用复数么?为什么在书上看到了zwei Gläser Wein这种用法,这是例外吗?谢谢!
- 在诱导公式里的sin(180+a)= -sina cos(180+a)= -cos 说这里的a可以为任意角..那假如这里的a等于120度.那就在诱导公式里的sin(180+a)= -sina cos(180+a)= -cos 说这里的a可以为任意角..那假如这里的a等于120度.那就等于300度了.那就不对了.300度就是第四象限了sin(180+a)= -sina cos(180+a)= cos .函数值就不对了...cosa就为正了..这里的任意角是什么意思呢问题补充:2.以上的补充;sin(180+a)=-sina cos(180+a)=coosa 说可以为任意角这里的任意角是切角吗?切角是锐角?可以这样理解吗假如120的切角是60吗?;假如这里的A为120度那sina(180+120)=sin120?=sin60?这里应该等于-sina才对的!可以这样写吗?cos(180+120)=cos120=-cos60;;请帮忙讲一下这里的任意角的理解方法.讲通俗点!其他回答 共1条 任意角就是只一
- one and two is three 对three提问1
- One's lonely,two's company,three's none.帮我翻译