when the going gets tough,the tough pick it when the going gets tough,the tough pick it in.这是《金刚狼和X战警》第二集里LOGAN对Scott说的,里面译为:谁说男儿不低头,只是未到伤心处.这个是否准确?这句话应该是根据:When the going gets tough,the tough get going改的,这句话还有哪些比较有意思的变形?语境大概就是说,SCOTT的女朋友失踪了,生死不明,scott变得消沉颓废,logan找他去帮忙,他不愿意去,logan就说了几句刺激他的话,前面还有句:so much for the big hero

问题描述:

when the going gets tough,the tough pick it
when the going gets tough,the tough pick it in.这是《金刚狼和X战警》第二集里LOGAN对Scott说的,里面译为:谁说男儿不低头,只是未到伤心处.这个是否准确?
这句话应该是根据:When the going gets tough,the tough get going改的,这句话还有哪些比较有意思的变形?
语境大概就是说,SCOTT的女朋友失踪了,生死不明,scott变得消沉颓废,logan找他去帮忙,他不愿意去,logan就说了几句刺激他的话,前面还有句:so much for the big hero

没有上下文,这里的it不知道指代什么,所以不好翻译啊.when the going gets tough,是危急关头,后面句不好翻了.
我猜应该是,危急关头方显英雄本色.
就是这个意思.