英语翻译任圜,京兆三原人也.为人明敏,善谈辩,见者爱其容止,及闻其论议纵横,益皆悚动.李嗣昭节度昭义,辟圜观察支使.梁兵筑夹城围潞州,逾年而晋王薨,晋兵救潞者皆解去.嗣昭危甚,问圜去就之计,圜劝嗣昭坚守以待,不可有二心.已而庄宗攻破梁夹城,闻圜为嗣昭画守计,甚嘉之,由是益知名.其后嗣昭与庄宗有隙,圜数奉使往来,辨释谗构,嗣昭卒免于祸,圜之力也.嗣昭从庄宗战胡柳,击败梁兵,圜颇有功,庄宗劳之曰:「儒士亦破体邪?仁者之勇,何其壮也!」 张文礼弑王镕,庄宗遣嗣昭讨之.嗣昭战殁,圜代将其军,号令严肃.既而文礼子处球等闭城坚守,不可下,圜数以祸福谕镇人,镇人信之.圜尝拥兵至城下,处球登城呼圜曰:「城中兵食俱尽,而久抗王师,若泥首自归,惧无以塞责,幸公见哀,指其生路.」圜告之曰:「以子先人,固难容贷,然罚不及嗣,子可从轻.其如拒守经年,伤吾大将,一朝困竭,方布款诚,以此计之,子亦难免.然坐而待毙,曷若伏而俟命?」处球流涕曰:「公言是也!」乃遣子送状乞降,人皆称圜其言不欺.既而佗将攻破镇州,处球虽见杀,而镇之吏

问题描述:

英语翻译
任圜,京兆三原人也.为人明敏,善谈辩,见者爱其容止,及闻其论议纵横,益皆悚动.李嗣昭节度昭义,辟圜观察支使.梁兵筑夹城围潞州,逾年而晋王薨,晋兵救潞者皆解去.嗣昭危甚,问圜去就之计,圜劝嗣昭坚守以待,不可有二心.已而庄宗攻破梁夹城,闻圜为嗣昭画守计,甚嘉之,由是益知名.其后嗣昭与庄宗有隙,圜数奉使往来,辨释谗构,嗣昭卒免于祸,圜之力也.嗣昭从庄宗战胡柳,击败梁兵,圜颇有功,庄宗劳之曰:「儒士亦破体邪?仁者之勇,何其壮也!」 张文礼弑王镕,庄宗遣嗣昭讨之.嗣昭战殁,圜代将其军,号令严肃.既而文礼子处球等闭城坚守,不可下,圜数以祸福谕镇人,镇人信之.圜尝拥兵至城下,处球登城呼圜曰:「城中兵食俱尽,而久抗王师,若泥首自归,惧无以塞责,幸公见哀,指其生路.」圜告之曰:「以子先人,固难容贷,然罚不及嗣,子可从轻.其如拒守经年,伤吾大将,一朝困竭,方布款诚,以此计之,子亦难免.然坐而待毙,曷若伏而俟命?」处球流涕曰:「公言是也!」乃遣子送状乞降,人皆称圜其言不欺.既而佗将攻破镇州,处球虽见杀,而镇之吏民以尝乞降,故得保其家族者甚众.

我自己翻译的,可能不对,翻不出来的地方用原文,参考下就好了.任圜,京兆三原人.为人聪明敏锐,善于言谈辩论,见过他的人都喜欢他的容貌举止,等到听过他论议纵横,都更加惊讶.昭义节度使李嗣昭聘任圜为观察支使.后梁军筑夹城以围潞州.一年后晋王死去,救助潞州的晋国援军都解散了.李嗣昭非常危险,问任圜解决的办法.任圜劝他坚守以待,不可有二心.不久,庄宗(李存勖)攻破后梁军的夹城,听说了任圜帮李嗣昭策划了守城的计谋,也对他非常敬重.后来,李嗣昭与李存勖产生了矛盾,命任圜居中调解,非常赞赏,于是(任圜)更加出名了.后来,李嗣昭和庄宗有矛盾,任圜几次奉命往来两人之间,李嗣昭能够免除祸事,是因为有了任圜的帮助.李嗣昭追随庄宗,在胡柳坡战胜后梁军,任圜有很大功劳,庄宗慰劳他说:“书生怎么会没用呢?仁者的勇敢,是多么强大啊!” 张文礼杀了王镕,庄宗派遣李嗣昭去讨伐.李嗣昭战死,任圜代替他指挥军队,号令严肃.接着,张文礼的儿子张处球等人闭城坚守,不愿意出来,任圜几次用祸福的道理告诫镇州的居民,镇州人都相信他.任圜曾率兵到城下,张处球登上城向任圜喊话:“跟皇上的军队对抗了很久,城里的食物都快吃完了,我想投降,但怕承担不了责任.希望您可怜我们,指一条生路.”任圜告诉他说:“以您的亡父(所犯的罪责),当然难以原谅,但惩罚不及子孙,儿子可以从轻发落.但你对抗了一年,杀伤了我们的大将,现在无法持续,才来投降,以这样来算,就是儿子也难以逃避(处罚).但是坐以待毙,难道比不过投降吗?”张处球哭着说:“您说的对!”于是派遣儿子送上投降书,所有人都说任圜的有诚信.后来镇州被攻破,张处球虽然被杀死,但镇州的官员人民因为曾经投降,所以很多人都保住了自己的家人(不被处死).