英语翻译
问题描述:
英语翻译
元徽中,为尚书右丞.齐高帝参政,与玩之书曰:"张华为度支尚书,事不徒然.今漕藏有阙,吾贤居右丞,已觉金粟可积也."玩之上表,陈府库钱帛,器械役力,州县转多,兴用渐广,虑不支月.朝议优报之.高帝镇东府,朝廷致敬,玩之为少府,犹蹑屐造席.高帝取屐亲视之,讹黑斜锐,蒵断以芒接之.问曰:"卿此屐已几载?"玩之曰:"初释褐拜征北行佐买之,著已三十年,贫士竟不办易."高帝咨嗟,因赐以新屐.玩之不受.帝问其故.答曰:"今日之赐,恩华俱重,但蓍簪弊席,复不可遗,所以不敢当."帝善之.拜骁骑谘议参军.霸府初开,宾客辐凑,高帝留意简接.玩之与乐安任遐俱以应对有席上之美,齐名见遇.玩之迁黄门郎.
如果您事务繁忙,请着重解释此句:“高帝取屐亲视之,讹黑斜锐,蒵断以芒接之.
出自《南史》卷47
《南史》卷47的原文,上面那个国学网的地址打不开.我把它弄到我的BAI-DU空间里了,请查阅
答
虞玩之作为东府的副手,只穿了一双木屐去登座席.高帝(萧道成)拿取了木屐亲自来看,那木屐已是被火所薰黑过,横斜的芒草扎脚,屐带断了用芒草接了起来.高帝问他:"你这双屐已经穿了几年?"玩之回答:"开始穿官服时,任征北将军的属官时买的,已穿了三十年,贫穷士人毕竟不容易置办它."高帝为之感叹,于是赐他一双新屐.玩之不受.高帝问其缘故.他答道:"今日的赐与,恩宠华物都很重,但是蓍草的发簪和破旧的座席,也不可以丢掉,所以不敢接受."高帝认为他回答得很好.任他为骁骑谘议参军.高帝在东府起初开创时,宾客交往频繁,高帝注意简拔人才.玩之与乐安任遐,都因为在坐席上回答高帝言辞的佳美,两人齐名见被知遇.玩之升迁为黄门郎.