英语翻译

问题描述:

英语翻译
第二封
We have been working with you since 8 years.And there is no doubt that I have been working so hard to solve the existent problem with a minimum damage for each parties...I accept that as my duty whether we purchase from you or not in the future...
Now,I will try to explain the issues that we have discussed with Mr.Sean Zhu over the telephone straight out.
* We are sending LC372,375,LC382,390,containers back to you as you were accepted.Total 13 containers.
* We are going to clear LC376 381 from the custom,that makes total 6 containers.
* The Shangai-Istanbul freight cost of the goods that will be returned is paid by ourselves.However,ýstanbul-Shangai freight cost and stogare fees exist...
* According to our research,this cost will be aprox.22.400 USD
Under these circumstances:
* The cost for the goods that will be cleared form the custom is 226.864 USD
* You have our % 10 deposit which is equal to 78.905 USD + 10.000 $ (still waiting in your hand since many years) = 88.905.USD.
* The cost that will be paid for the returned goods will be deducted (.22.400.$),so that the rest is 88.905 - 22.400 = 66.505 USD.And we will pay to costom 226.864 66.505 = 160.359 USD
* Please deduct that amount from the cost of the goods that will be cleared.
* So that,the rest,we can put in the bank in order to clear the goods that are waiting in the custom.
In order to apply that procedure,you should inform your bank.In the other hand,after deducting the cost of returned goods,the rest of our deposit money will be deducted form your balance.
As I have mentioned you in several times,we are in a very bad situation as everyone else because of that economical crisis.We do not ask you to get any money back...All we want is to solve the problem before it is too late...
Will be waiting for your urgent reply

第二封
We have been working with you since 8 years.And there is no doubt that I have been working so hard to solve the existent problem with a minimum damage for each parties...I accept that as my duty whether we purchase from you or not in the future...
我们合作了长达8年之久.毫无疑问,我方在尽可能不伤害双方利益的前提下,竭尽权利地解决我们之间存在的问题.无论我们今后是否继续向你方采购,都将秉承上述原则.
Now,I will try to explain the issues that we have discussed with Mr.Sean Zhu over the telephone straight out.
现在,我想就事前与“朱 思安”先生电话联系的事宜做进一步解释.
* We are sending LC372,375,LC382,390,containers back to you as you were accepted.Total 13 containers.
征求贵方同意后,我方已经将LC372,375,LC382,390 寄回给贵方,总共13箱.
* We are going to clear LC376 381 from the custom,that makes total 6 containers.
我们将对LC376 381 进行清关,总共6箱.
* The Shangai-Istanbul freight cost of the goods that will be returned is paid by ourselves.However,ýstanbul-Shangai freight cost and stogare fees exist...
我方已经支付了此次将被退回货品的由上海至伊斯坦布尔的运费.但是,由伊斯坦布尔至上海的运费和仓储费依然存在,我方不予承担.
* According to our research,this cost will be aprox.22.400 USD
据我方了解,此费用约为22.400美元.
Under these circumstances:
下述情况
* The cost for the goods that will be cleared from the custom is 226.864 USD
清关后此批货品价值226.864 美元
* You have our % 10 deposit which is equal to 78.905 USD + 10.000 $ (still waiting in your hand since many years) = 88.905.USD.
贵方拥有我方10%的定金,价值78.905美元+10.000美元(多年钱就已经付给贵方),共计88.905美元.
* The cost that will be paid for the returned goods will be deducted (.22.400.$),so that the rest is 88.905 - 22.400 = 66.505 USD.And we will pay to costom 226.864 66.505 = 160.359 USD
退货的费用(即22.400美元)需要被扣除,所以剩下的是88.905-22.400=66.505美元.同时,我们将付给海关226.864-66.505=160.359美元
* Please deduct that amount from the cost of the goods that will be cleared.
敬请在相关需清算的货品费用中扣除上述费用.
* So that,the rest,we can put in the bank in order to clear the goods that are waiting in the custom.
照此,我们可以将剩下的款项存入银行,以便支付将要清关的货物.
In order to apply that procedure,you should inform your bank.In the other hand,after deducting the cost of returned goods,the rest of our deposit money will be deducted form your balance.
为了执行此流程,贵方需要通知您的银行.另一方面,在扣除退回货物的费用之后,我方剩余定金也将从贵方的帐目中相应扣除.
As I have mentioned you in several times,we are in a very bad situation as everyone else because of that economical crisis.We do not ask you to get any money back...All we want is to solve the problem before it is too late...
诚如我所一再提到的,由于金融危机的发生,我们和别人一样正处在一个非常严峻的经济环境之中.在此情况下,我们都没有要求贵方退款.我们唯一要求的仅仅是问题在变得不可收拾之前,得到妥善解决.
Will be waiting for your urgent reply
期待贵方尽快回复.