一个英文长句,不知道写得对不对?

问题描述:

一个英文长句,不知道写得对不对?
Our team constructed a feedback loop model to depict the process of arctic ice cap melting with absorbing solar energy, and coupled it with a heat transfer model based on the convection of ocean currents.
我们组建立了一个(描述(伴随太阳能吸收的)北极冰盖融化过程的)反馈模型,并将它与一个(基于洋流对流换热的)传热模型耦合.
Our team constructed a feedback loop model (to depict the process of arctic ice cap melting (with absorbing solar energy)), and coupled it with a heat transfer model (based on the convection of ocean currents).
看看该加the的地方有没有都加,或多加?
with absorbing solar energy 好还是 with solar energy absorbing 好?

强!以前的我也很喜欢写长句,而且还好.
读一下这句,意思明了,感觉没错,但有两点不太顺畅:melting process?or the process of melting? with absorbing solar energy 做状语?修饰那个词?
个人认为这样 Our team constructed a feedback loop model to depict the melting process of the arctic icecap with the absorbing of solar energy, and coupled it with a heat transfer model based on the convection of ocean currents.