英语翻译

问题描述:

英语翻译
TO:DSV AIR & SEA LTD
ATTN:EDITH CHEUNG
DATE:2009-01-18
We,the undersigned ------发货人?------------------ ,hereby request for telex release for the original Bill of Lading #:-----------提单号码?------------ .Kindly release cargoes to our consignee,--------收货人?------------- without the presentation of full set original Bill of Lading.We undertake to keep DSV Air & Sea Ltd.,their principals or agents harmless from any responsibility and consequences for this telex release of the container(s) / cargo in this manner and also afford the relative charges HKD250.
Thanks for your kind attention!
SHIPPER:-----发货人?-------
CONSIGNEE:-----收货人名称?----------
ADDRESS:-----收货人地址?-------
QTY.& DESC.:----(这个就不知道了)-----
以上为电放保函,请问我用中文标出的地方应该天这些内容吗?否则该填什么?最后那一句:QTY.& DESC.:这里该填什么啊?
,感激涕零!

你前面的空格(发货人、提单号码、收货人)以及下面的(发货人、收货人名称、收货人地址),这些?的填发和理解都是对的;
QTY:Quantity,件数的简写,你按照提单上的件数填写;
DESC:Description,描述的简写,你按照提单上的产品描述填写;
这样填好后,盖上你们公司的公章,正本寄给船公司或货代就可以了.