The atmosphere is not so capable of stroing heat as ocean currents.这句怎么翻译?再分析一下...

问题描述:

The atmosphere is not so capable of stroing heat as ocean currents.这句怎么翻译?再分析一下...

翻译:
大气储存热量的能力并不如洋流.
这是一个比较句,比较对象是atmosphere(大气)和ocean current(洋流),比较的方面是be capable of store heat(储热能力),比较用的串联词是not so as(不如).
希望我的答案能帮助你