英语翻译

问题描述:

英语翻译
They are recommendations,not average requirments,for satisfactory levels of intake of essential nutrients for population groups of average healthy people.
该句子中我大致翻译的意思,这个推荐是为了满足( for population groups of average healthy people.)必须营养的摄入水平.for population groups of average healthy people这样子短语里面中for与of该如何的翻译?里面的for起什么作用?

of一般是表示从属关系,即“······的”,而for一般表示“为了······,对······来说”这里也是一样,所有of都有“······的”的意思,比如 satisfactory levels of intake of essential nutrients ...