景公使使者至 文言文的翻译.

问题描述:

景公使使者至 文言文的翻译.

译 文
  晏子正在吃饭,齐景公派使臣来到,(晏子)把食物分出来,给使臣吃,(结果)使臣没吃饱,而晏子也没吃饱.使臣回去后,把(晏子贫困的情况)的事情告诉了齐景公.齐景公惊叹道:“唉!晏子的家真的像(你说的)这样穷!我却不了解,这是我的过错.”(于是)齐景公派公差送去千金与税款,请他用千金与市租供养宾客.晏子没有接受.(齐景公)多次相送,最终(晏子)拜两拜而辞谢道:“我的家不贫穷,由于您的赏赐,恩泽遍及父族、母族、妻族,延伸到朋友,并以此救济百姓,您的赏赐够丰厚了,我的家不贫穷啊.我听人这样说,从君主那里拿来厚赏然后散发给百姓,这就是臣子代替君主统治人民(的行为),忠臣是不这样做的;从君主那里拿来厚赏却不散发给百姓,这是用筐箧收藏财物归为己有,仁义之人是不这样做的;在朝中,得到君主的厚赏,在朝外,取得君主赏赐不能与士人共享而得罪他们,死后财物转为别人所有,这是为家臣蓄积财物,聪明的人是不会这样做的.有衣服可以穿,有饭可以吃,(只要)心里满足就可以免于(一切)忧患.”   齐景公对晏子说:“从前我们前代的君主桓公用五百里的土地人口授予管仲,(他)接受了并没有推辞,你推辞不接受是为什么呢?”晏子回答说:“我听人这样说,圣明的人考虑多了,也难免会有失误.愚蠢的人经过多次考虑,也有可取之处.想来这是管仲的错,是我的对吧?因此再次拜谢而不敢接受.
古今异义:
  嘻:叹词,表示惊叹   交游:交朋友   进:向上   退:在朝外   食:吃   豆:古代一种食器   亦:也   故:所以
重点词汇
  市租:税租   方:正在   以:以之为 再拜:拜两次,表示十分恭敬   以君之赐,泽覆三族:泽,恩泽   是臣代君君民:是:这.臣:臣子.代:代替.君:君主.君:统治.民:人民.
“之”字的意思:
  分食食之:代词,这里指“食物”   言之公:代词,这里指“晏子家贫穷”这件事   寡人之过:的   夫厚取之君,而施之民:无义
通假字:
  反:通“返”,返回.  振:通“赈”,救济.