英语翻译
问题描述:
英语翻译
We are the music-makers,
And we are the dreamers of dreams,
Wandering by long sea-breakers,
And sitting by desolate streams;
On whom the pale moon gleams;
Yet we are the movers and shakers
of the world for ever,it seems.
Arthur O'Shaughnessy
希望高手帮我翻译下,翻译出来要符合汉语的逻辑和审美.小妹只有那么多分了 全给了~
不好意思 中间漏了一句World-losers and world-forsakers,
位置为:
And sitting by desolate streams;
World-losers and world-forsakers,
On whom the pale moon gleams;
答
我们是音乐的制造者
我们是梦想的梦想者
沿着长长的海浪漫游
坐在寂寞的溪旁栖息
微弱苍白的月光照耀在谁的身上?
看来只有我们才能让世界震颤
永远……