英语翻译

问题描述:

英语翻译
恩序(156457971) 09:35:55
hi today's topic:翻译一句话:The secret of success is persistence.
A:成功的秘诀是坚持不懈
B:坚持就是胜利.
各位认为哪个更好,并说出理由
Michael(243101580) 09:38:31
恩序(156457971) 09:38:46
我选A,理由:这句话很简单,直译即可,这是非常标准的直译,而且很通顺,信、达、雅都做到了.B为什么不对呢,1.漏掉了很重要的信息:secret;2.意思不对,并不是说坚持就是胜利,而是说 成功的秘密是坚持,两者千差万别.B的翻译这样比较好:Success Belongs to the Persevering
恩序(156457971) 09:39:13
Maggie,
张文(361946442) 09:43:53
我选B,这个话是简单,直译出来很土,以前看过书上的名言锦句翻译很少有直译出来的.
并不一定要把secret 表达出来.
刘伟可能看着B这句话我们常见就不选了吧
我选B,他表达出来了The secret of success is persistence的核心含义.
恩序(156457971) 09:44:34
Kitty
恩序(156457971) 09:44:38
发表意见
恩序(156457971) 09:46:35
我倒是不觉得土,只是A和B意思差异太大了,是篡改原文了,原文的意思是 成功的“秘诀”,很强调秘诀这个意思,B的话,坚持就是胜利,没有这层含义,B的意思:坚持不一定是胜利的秘诀了,只是强调坚持 就肯定能胜利

当然是A了
不管字面还是通顺度还是精确度,非A 莫属.
B的意思我倒可以翻译成英文 你比对下
insisting on then the victory will come.
或者
the victory comes from persistence