英语翻译

问题描述:

英语翻译
、服饰礼仪
在加拿大,不同的场合有不同的装束.在教堂,男性着深色西装,打领结,女士则穿样式庄重的衣裙.在参加婚礼时,男子或穿着西装,或穿便装,穿便装时不打领带.妇女则不宜打扮得过份耀眼,以免喧宾夺主,更不宜穿白色或米色系列的服装,因为象征纯洁的白颜色是属于新娘的.在教堂举行的婚礼,男子要着深色西装,打领带,女士则穿较庄重的衣裙.到朋友家做客或参加宴会,男子要穿整套深色西装,妇女则应穿样式庄重的衣裙,可稍事化妆,不宜太浓.如是非正式的宴会,或彼此很熟识,男子可穿不同颜色的上装和长裤,女士着整套衣裙或衫裙,服装颜色不宜太显眼,款式不能过于奇异.在加拿大参加葬礼,男子要着整套西装,打素色或黑色领带,妇女则穿素色衣裙,款式要保守,不宜穿金戴银和过份化妆,以表现出自己对死者的哀悼.
加拿大青年人喜爱那种体现现代生活的节奏感,使着装者显得潇洒、干练的服装,如牛仔系列服装就很受青睐.
四、 餐饮礼仪
加拿大人在食俗上与英美人相似.由于气候寒冷的缘故,他们养成了爱吃烤制食品的习惯,这是他们的独特之处.
加拿大人用刀叉进食,极爱食用烤牛排,尤其是八成熟的嫩牛排,习惯在用餐后喝咖啡和吃水果.加拿大人在饮食上讲究菜肴的营养质量,偏爱甜味,以面食、大米为主食,副食喜吃牛肉、鸡肉、鸡蛋、沙丁鱼以及西红柿、洋葱、土豆、黄瓜等.调料爱用番茄酱、黄油等.他们有喝白兰地、香槟酒的嗜好.加拿大人忌食虾酱、鱼露、腐乳以及怪味、腥味的食物和动物内脏.
在加拿大,赴宴时最好到花店买一束鲜花送给主人,以表达自己的谢意.在餐桌上,男女主宾一般分别坐在男女主人的右手边.饭前先用餐巾印一印嘴唇,以保持杯口干净.进餐时,左手拿叉,右手拿刀,刀用完后,放在盘子边上.吃东西时不要发出声音,不宜说话,不要当众用牙签剔牙,切忌把自己的餐具摆到他人的位置上.加拿大人认为正确、优雅的吃相是绅士风度的体现.
六、 商务礼仪
在加拿大从事商务活动,首次见面一般要先作自我介绍,在口头介绍的同时递上名片.加拿大人喜欢别人赞美他的衣服、手表或向他请教一些关于加拿大的风俗习惯、游览胜地方面的问题.这样,双方一开始就会找到共同语言.交谈中不宜询问对方的年龄、收入和私生活,这会引起他们的反感和不安.
在商务活动中赠送礼品,最好赠送具有民族特色的、比较精致的工艺美术品.礼物要用礼品纸包好,附带一张写有对方和送礼人姓名的卡片.出席商务性的宴会,如对方在请柬上注明“请勿送礼”,那你应尊重主人的意见,不要携带礼品出席宴会.
在商务谈判中,要集中精力,不要心不在焉、东张西望或打断别人讲话.在正式谈判场合,衣着要整齐庄重.加拿大人有较强的时间观念,他们会在事前通知你参加活动的时间,不宜过早到达,如你有事稍为晚到几分钟,他们一般不会计较,你也不必为此作过多的解释.谈判中,不要涉及宗教信仰、性问题或批驳对方的政见,以免引起误解和争执.

Use a firm handshake with good eye contact when meeting and leaving. Both French and English areas use and expect a firm handshake.
Men will wait for a woman to extend her hand for a handshake.
French Canadians will shake hands more frequently, even with a subsequent encounter the same day. Others may just nod or smile at a subsequent encounter on the same day.
Use a person's title if he or she has one. Otherwise, use Mr., Mrs., Miss and the surname.
English is spoken in most of Canada. French is spoken in Quebec, and some area of Nova Scotia and New Brunswick
French Canadians may use their first name when talking to you on the telephone, but will generally use their full name when meeting you in person.
Be open and friendly in your conversation. If you are naturally reserved in your behavior, you will appear confident and credible. If your natural tendency is large sweeping arm gestures, restrain yourself when meeting and talking with Canadians - other than with French Canadians.
French Canadians stand closer and are more demonstrative when talking.
For French Canadians, print all material in French and English.
Don't be boastful, and don't overstate your product or service's capabilities. You could implicate your company in a legal situation.
If you are from the U. S., don't say, "we Americans", inferring you are including your Canadian hosts or guests in your reference. Canada is a distinct country with its own wonderful history and culture.


Be punctual for meetings and appointments, as promptness is valued. In French areas, time is more relaxed. However, you will be expected to arrive at the appointed time, even if the French attending the meeting don't.
Always maintain a reserved demeanor, and follow good rules of etiquette. Traditions and gracious manners are part of the culture, even in more rural areas. If you travel to different cities or areas, pay attention to local customs. By being observant, you will respect the pace and nuances of each area.
Do not eat while walking in public. Plan your time so you can stop in a café or restaurant to enjoy your snack.
Gifts are not routinely given. If you do give a gift when you arrive or when you are leaving, make it a modest one. A lavish gift, though accepted, would be frowned upon.
Gifts are given to celebrate finalizing a negotiation, a contract, or a project. Gifts for the office, a nice bottle of wine or liquor would be appropriate.
Taking a business associate to a nice meal or an evening sporting event, play, or symphony is always a nice gesture.
Invitations to private homes are rare. Occasionally, in the western provinces, you may be invited to someone's home. If you are invited, you may take candy, flowers, or liquor to the host or hostess.
Wait for your host to start a business conversation during or following a meal. Traditionally, business is not discussed during dinner; however, this is slowly changing.
Personal space and body movement or gestures differ between the English and the French provinces and cities. In English areas, body movement is minimal, there is rarely touching other than handshakes, and personal space - how close someone stands - is about two feet. In French areas, people stand closer together, people will frequently touch, and gestures are more expressive.
说明:虽然和你写的不完全相同,但基本上囊括了精华.