英语翻译
英语翻译
Students’Living Condition
1. 反应大学生生存状况的词语从“蜗居”、“蚁族”到“鼠族”,不断涌现.
2. 对于这种现象,你有什么看法?
Recently the living condition of some college students is frequently referred to as “dwelling-narrowness”. In fact this embarrassing situation is very serious that few of us can fail to meditate on the causes of it.
In the first place it’s difficult for graduates to bear the high cost of life in big cities. Poor payment thus gives rise to bad living conditions. Next college students are more ambitious. Many of them are eager to compete in big cities like Shanghai and Beijing where talents are abundant and positions are limited. Refusing to go back hometown let them suffer in big cities which indirectly make their situation worse.
Generally speaking college students should be more qualified to better themselves and adjust their goals according to the reality.
【点评】
首句交待背景,用无生命的名词词组(inanimate noun phrase)作主语并使用被动语态,文章更加客观中立.
第二句话使用单词embarrassing,深入地挖掘了当今大学生生存状况艰难与大学生十年寒窗之间令人无奈的矛盾.第三句话为承上启下句,fail to do sth.表示没能、不能做某事.文章第二部分阐释了作者的个人看法.认为此社会现象的一个原因是大城市的高消费与大学生刚刚毕业收入相对较低之间产生的矛盾.第二个原因来自大学生对自身期许过高与大城市人才济济之间的矛盾.使用单词ambitious,表示雄心勃勃.在形容人才济济时,使用abundant,表示充足的.此外,文章还指出第一个原因是直接原因,第二个原因是间接导致了大学生生存困境.
最后一段给出了解决方法,better oneself指使某人自身更加优秀,better此处作动词讲