英语翻译

问题描述:

英语翻译
being that claims to be his father's ghost 重点是 “that diataste"

在哈姆雷特与那个自称是他父亲魂灵的家伙干了一仗之后,这一切变得更加令人厌恶.
that distaste 名词作后置定语,也可看做转意为形容词.
参考
观世音菩萨六字真言:
唵 嘛 呢 呗 咪 吽
ong ma ni bei mei hong
(All Mo-ney Be Me Home
所有 钱 财 来 我 家)
诸恶莫做,众善奉行;自净其意,是诸佛教.
宣扬佛法,功德无量;多谢续传,祝君好运.那that是不是多余的 其实可以不加不加好像觉得转起来有些生硬, that distaste有“如此讨厌”象那样讨厌的我貌似记得好像that有时可以=very 是么 麻烦你了 谢谢yes, in this case, that is similar to an adv, such as:something so(/that)nice