英语翻译

问题描述:

英语翻译
the characters in the world are doing something thought-stimulating
世界中的人物正在做着令人思考的事情,
先不管这个中文翻译,请问上面的那个英语表诉有不对的地方吗?放在英语作文里会扣分吗?
如果稍微修改一下的话可以怎么修改?
我把问题修改 全句大概是这样
As we can see from the chart,the characters in the world are doing something thought- stimulating and this will enlighten us persistently.
从这张图表中我们可以看到,有些人在世界中正在做着令人思考的事情,这样的场景不断地
在启发着我们。
这句英语表诉有不对,或者不地道的地方吗?

英语表诉没有什么不对的地方
只是前面“in the world”放的位置取决于你的突出点
突出“the characters”,就是你的这种表述:the characters in the world are doing something thought-stimulating.
突出“in the world”,可以这样说:In the world of the characters are doing something thought-stimulating.补充一下 这句话我是想用在图表作文中 全句是这样As we can see from the chart, the characters in the world are doing something thought- stimulating and this will enlighten us persistently. 这句英语表诉有不对,或者不地道的地方吗?the characters感觉不对我觉得这样表述好点:As we can see from the chart,the person of the world, who are doing something thought- stimulating and this will enlighten us persistently.我不太想改得太多 ,请问 the characters改成 some people,大概就可以吗?这样:As we can see from the chart,some people in the world are doing something thought- stimulating and this will enlighten us persistently.the characters指图中人物也指世界上的某些人应该可以这个问题基本上解决了, 你也在新都真巧啊?对啊这提问可没有专门求助你啊? 我也在新都,你信吗?新都哪儿?在swpu?在相邻的学校