英语翻译

问题描述:

英语翻译
As if to drive home the point yet again,Ubuntu is not just for use in the office or home library by those with business,art ,or geeky things in mind.

drive home the point是谚语,意思是说清楚或强调的意思. 不应该在前面写as if, 只需To就够了.例如,To drive home the point yet agian, Ubuntu is ...
这句意是"郑重声明, ubuntu不只是给那些有商业, 艺术, 和聪敏才智的人在办公室或家庭图书馆里用.