英语翻译
问题描述:
英语翻译
原文:天长地久①
天长地久.天地所以能长且久者,以其不自生②”,故能长生③.
是以圣人后其身而身先④,外其身而身存.非以其无私邪?故能成其私.
答
原文语本《老子》第七章
原文艰深,难以理解,只能作如下简述:
[1]不自生:“不生自”,不是为自己而生存.
[2]长生:长久存在.
[3]后其身:把自己放在最后.后:用作使动.其身:指身体.
[4]外其身:将其身置之度外.
[5]成其私:成就了自己.
大意是:
世界万物的存在是永恒和持久的.
世界万物之所以能够永恒与持久,是因为它们不是仅凭自身的能力而单独存在的,也不是只为了自己的存在而存在的,而是为了整个世界的统一与和谐而存在的,所以它就能够与整个世界的各个组成部分一道不断地发展,因而得以永恒与持久的存在下来.
圣贤之人的伟大,同样也是圣贤之人在不断地否定和超越自我中使自己逐步得以提高,圣贤之人从来不以自己为中心,总是通过反复吸取他人的长处而不断丰富自身的修行,最终使自己成为倍受人们崇敬的人.
难道圣贤之人就没有一点自我意识的存在吗?其实,圣贤之人的高明之处,就在于他们不断地否定自己、不断地完善自己、不断地超越自己,使自己不断地从整个社会实践中吸取丰富的营养,使自身的行为境界来自于大众而超群于大众,最终成为一个值得人们心目中尊重的圣贤之人.
我知道,这个解释不完美,等有时间再细说.