英语翻译

问题描述:

英语翻译
牛人请进,帮忙翻译成英语,能来几句是几句
每年农历八月十五日,圆月当空,是中国传统的中秋佳节.“圆”对于中国人来说意味着团圆.因此,中秋节也是一个合家团圆的节日.
这一天,子女会带家人回到父母身边,甚至远在他乡的游子,也会不远万里回到故乡看望自己的亲人.
正如每个中国传统节日都伴有自己特殊的饮食一样,中秋节的传统食品是月饼.在距离中秋节还有一个月时,各种各样的月饼就开始销售了.一些月饼美味可口,中秋节期间来中国的海外宾朋可千万不要错过品尝.
中国传统节日作为一种行为层面的传统文化,根植于中国古代农耕文化,在长期的流传过程中形成了自身独特的文化内涵,体现了强大的文化凝聚力与生命力,有时甚至于文化精神,民族精神相联系,在社会发展过程中具有非常重要的作用.
踩高跷是一项传统的娱乐活动,在中国,尤其在中国北方很流行.中国人的祖先曾用高跷帮助他们从树上摘水果.没想到高跷的这一实际用途竟发展成一种民间舞蹈.如今,技艺高超的表演者能踩着高跷做一些令人不可思议的高难动作.专业演员甚至可以踩高跷演戏.

The annual Lunar New Year in August 15th, the full moon hanging in the sky,is China traditional Mid Autumn Festival. "Circular" means reunion for Chinesespeaking. Therefore, the Mid Autumn Festival is also a family reunion festival.
On this day, children will take the family returned to their parents around, evenaway from home, also can make light of travelling a thousand li to return hometo visit their relatives.
As each China traditional festivals are accompanied by their own special diet,the festival's traditional food is the moon cake. In the distance, the Mid Autumn Festival is still a month, all kinds of mooncakes began selling. Some moon cakes are delicious, the Mid Autumn Festival to Chinese overseas guests can never miss the taste.
Chinese traditional festivals as a behavioral level of the traditional culture,rooted in the China ancient agricultural culture, in its long history has formed its own unique culture, reflects the strong cohesion and vitality of the culture,sometimes even to the cultural spirit, the national spirit link, plays a very important role in the social development process.
Walking on stilts is a traditional entertainment activities, in China, especiallypopular in North China. Historical records, Chinese ancestors used stilts help them pick the fruit from the trees. Did not think of the actual use of stilts hasdeveloped into a kind of folk dance. Now, skilled performers can stilts dosomething unbelievable difficult moves. Professional actors can even walk on stilts.
望采纳,谢谢,祝学习进步!