英语翻译

问题描述:

英语翻译
如果改成如下也可以:
不要忘记你的承诺!用行动让爱你的人幸福!(或“努力让爱你的人幸福!”)
说明:"爱你的人"指多个。
翻译要求:
1、句子简洁,不超过68个字符(一个字母算一个字符,一个标点算一个字符,一个空格算一个字符);
2、不能有语法错误;
3、翻译后面写上您使用的语法详细。

Don't forget you have a family,people who love you and the promise you made.(77字符)语法严谨最精简也必须是如上的句子,将那 "三点" 并列(以逗号和 and 连接).但仍然没办法满足 68 个字符的要求,除非1) 将“...您的回答真不错,不过我并不想把“不要忘记”改为“记住”,如果改成:不要忘记你的承诺!用行动让爱你的人幸福!(或“努力让爱你的人幸福!”)翻译要求还是如上不超过68个字符,不能有语法错误,“爱你的人”不是一个,那可以怎么简洁呢?Don't forget your promise, try hard to keep those who love you happy. 这样是最精简的了,不过规范地加上标点也得69字符;两个办法解决:1)把逗号后面的空格省略2)把 keep 改成 let happy 这个词,兼具“快乐、开心” 和 “幸福” 的意思,用 keep 作动词,“保有、保持” 实际上更贴近,let 就差那么点味道。 自己斟酌吧!