三峡文言文注释
三峡文言文注释
自:从,此处有“在”之意.三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡.三峡全长实际只有四百多里.
略无:毫无.阙:通“缺”,空缺.
嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰.
停午:一作“亭午”,中午.夜分:半夜.
曦(xī):日光.这里指太阳
夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上.襄,上.陵,大的土山,这里是丘陵的意思.
沿:顺流而下.溯,逆流而上.
或:有时.王命:朝廷的文告.宣:宣布,传达.
朝发白帝:早上从白帝城出发.白帝:城名,在重庆市奉节县.
江陵:今湖北省江陵县.
奔:奔驰的快马.御风:驾风.
以:这里当作“似”.
素湍:白色的急流.绿潭:绿色的潭水.
回清:回旋的清波.
绝巘(yǎn):极高的山峰.巘,凹陷的山顶.
飞漱:飞流冲荡.
悬泉:从山顶飞流而下的泉水.飞漱:急流冲荡.漱,喷射.
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛
晴初:天刚晴.霜旦:下霜的早晨.
属(zhǔ):动词.引:延长.
凄异:凄凉怪异.
哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失.
巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带.
沾:打湿.自:从.
阙:通缺,缺口.
自:向来、从来.
非:不是、不到.
亭午:中午
曦:太阳
襄:包围(史记.五帝本纪:尧时洪水“汤汤洪水滔天,浩浩怀山襄陵”)
沿:顺着(和现在“沿”的意思相同}
溯:逆流
绝:隔断
或:有时候
朝:早上
奔:快马
御:骑(马)、乘(车),这里是“乘风”
以:认为
疾:快
素:白
湍:湍流.漩涡
回:回旋
清:清波
绝:高而陡峭
巘:山崖
漱:流淌
荣:繁盛(树长的茂盛)
茂:茂盛
良:“良多”意思是,很多.
霜旦:结霜的早晨
肃:寂静
高:高处
属引:悲哀
绝:消失.
三峡 郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.
至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味.
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
译文:
在三峡七百里江流中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮.
到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了,不能通行.有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也不像这样快.
到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子.高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡.水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生.
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧清凉和寂静,常有在高处的猿猴放声长叫,声音接连不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失.所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”