英语翻译
问题描述:
英语翻译
William H.Johnson's artistic debt to Scandinavia is evident in paintings that range from sensitive portraits of citizens in his wife's Danish home,Kerteminde,to awe-in-spiring views of flords and mountain peaks in the western and northern regions of Norway.
【个人的粗糙翻译】威廉姆.H.约翰逊对斯堪的纳维亚半岛的艺术深情可以说跃然画上.不管是,
他老婆的丹麦故乡————肯特闵德の带有细腻情思的肖像画,还是,挪威西部以及北部的山巅抑或
峡湾の带有“尖塔恐惧”氛围的图景.
【问题】1)【debt】这个单词,如何翻译是好?恩情?情结?还是说,义务?天然纽带?
2)【awe-in-spiring views】,我翻译成“尖塔恐惧”的图景,还不好?我感觉,应该有更好的翻译.我感觉,
自己的翻译不好,实话实说!
【awe-in-spiring】应为:【awe-inspiring】,应该意思是:令人敬畏的;令人惊叹的;令人叹为观止的!
答
你翻译水平蛮好的,那个原文应该是awe-inspiring