英语翻译
英语翻译
少年听雨歌楼上.红烛昏罗帐.壮年听雨客舟中.江阔云低断雁叫西风.而今听雨僧庐下.鬓已星星也.悲欢离合总无情.一任阶前点滴到天明
蒋捷:虞美人① 听雨
少年听雨歌楼上,
红烛昏罗帐.
壮年听雨客舟中,
江阔云低,
断雁叫西风.②
而今听雨僧庐下,
鬓已星星也.③
悲欢离合总无情,
一任阶前点滴到天明.
【作者】
字胜欲,号竹山,阳羡(今江苏宜兴)人,生卒年不详.宁度宗咸淳十年(1274)进士.宋亡不仕,抱节以终.其词多承苏、辛一路而兼有众长,与周密、王沂孙、张炎并称“宋末四大家”.有《竹山词》.
【注释】
①此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名.又名《一江春水》、
《玉壶水》、《巫山十二峰》等.双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵. ②断雁:失群的孤雁. ③星星:形容鬓发斑白.
【品评】
此词从“听雨”这一独特视角,表现了少年、壮年、晚年三个人生阶段的不同境遇、不同况味的不同感受.作者通过时空的跳跃,依次推出了三幅“听雨”的画面,而将一生的悲欢歌哭渗透、融汇其中.
“少年听雨”的画面,由“歌楼”、“红烛”、“罗帐”等绮艳意象交织而成,传达出春风骀荡的欢乐情怀.尽管这属于灯红酒绿的逐笑生涯,毕竟与忧愁悲苦无缘,而作者着力渲染的正是“不识愁滋味”的青春风华.
“壮年听雨”的画面,以“客舟”为中心视点,而在四周点缀以“江阔”、“云低”、“断雁”、“西风”等衰飒意象,映现出在风雨飘摇中颠沛流离的坎坷遭际和悲凉心境.
“而今听雨”的画面,则刻意凸现出僧庐之冷寂与鬓发之斑白,借以展示晚年历尽离乱后的憔悴而又枯槁的身心.“悲欢离合总无情”,是追抚一生经历得出的结论,蕴有无限枨触,不尽悲慨.“一任阶前点滴到天明”,似乎已心如止水,波澜不起,但彻夜听雨本身,却表明他并没有真正进入超脱沉静的大彻大悟之境,只不过饱经忧患,已具有“欲说还休”的情感调节和心理控制能力.
三幅画面前后衔接而又相互映照,艺术地概括了作者由少到老的人生道路和由春到冬的情感历程.其中,既有个性烙印,又有时代折光:由作者的少年风流、壮年飘零、晚年孤冷,分明可以透见一个历史时代由兴到衰、由衰到亡的嬗变轨迹,而这正是此词的深刻、独到之处.