英语翻译

问题描述:

英语翻译
Which of the following allows a router to respond to an ARP requeset that is intended for a remote host?
(大致意思)下列哪个选项允许某路由回应来自远程主机的ARP请求?
that is intended
这句话为什么不这样写?
Which of the following allows a router to respond to an ARP requeset from a remote host?
回答问题都用英文.我服了你了.
这个是CCNA的试题.
目的不是为了学英语,但是起码也得弄懂句子的意思.

对网络工程师这个专业不是很了解.但是英语的这句话明白.不知道这样说你是否可以理解.这里用that is intended for a remote host是一个定语从句,是修饰APR requeset的,that 是关系代词,代替ARP requeset这个先行词,在从句中做主语.如果把an ARP requeset that is intended for a remote host这后半句单独看,意思大致是:一个被远程主机所设定的ARP请求.(是可以理解为来自远程主机,但英语中from虽然有从哪来的意思,可多数是指来源,来自,而没有设定的意思,而这个问题中却强调的是这个请求是由主机设定的.)
intend这里应该翻译为“针对,为...设计,指定”的意思,可以参考例句来理解下:
The book is intended for beginners.
本书是为初学者编写的.
不好意思,有点罗嗦,