英语翻译

问题描述:

英语翻译
One day,I heard an American boy say to a Chinese girl student,“ You speak very
good English.” But the girl answered,“ No,no.My English is very poor.” The
foreigner was quite surprised at the answer.Thinking he had not made himself understood or
t he girl had not listened to him clearly,he said ,“ Yes ,indeed,you speak very
well.” but the girl still kept saying ,“ No.” In the end the American boy could
not understand and didn’t know what to say.What’s wrong with the girl’s
answer?She didn’t accept a compliment ( 恭维)in the same way as the American people
do .She should answer ,“ Thank you” instead of “ No” .She really understood what
the American boy had said,but she thought she should be modest.In the west,
people will feel proud and confident when they are praised .So if someone says the dishes you have cooked are very delicious ,you should say ,“ Thank you .”In our
country we think being modest is a virtue (美德) and being proud is a bad thing ,
but in my opinion ,being confident does not mean being proud ,so sometimes you
should be confident as well as being modest.

一天,我听到一个美国的男孩对一个中国的女学生说:“你的英语讲得真好.”但是那个女生却回答道,“不,不,我的英语很差的”.那个外国学生对这样的回答感到很惊讶.他认为自己可能没表达清楚或者那个女孩子没听懂他的话,他说:“是的,你讲得很好”.但是那个女孩还是说“不”.最终,这位美国的男孩没法明白也不知道该说些什么.那个女孩子的答案有什么问题呢?她没有像美国人那样接受恭维.她应该回答“谢谢”而不是说“不”.她确实听懂了那个美国男孩子的话,但是她认为她应该谦虚.在西方,人们在受到表扬的时候会感到自豪和自信.所以当有人你做的菜很好吃的时候,你应该说“谢谢”.在我们国家,我们认为谦虚是一种美德,而自豪(自负)是不好的东西.但是在我看来,自信不等于自负,所以有的时候你应该做到自信的同时谦虚.
注:proud 这个形容词有自豪(正面)和自负(负面)的意思.