Don't wanna depend on no one else

问题描述:

Don't wanna depend on no one else
don't + noone 不是双重否定了吗
depend on no one else 不依靠其他任何一个
再价don't 不就是否定了吗
英语习惯这样说吗 还有一句话也类似
They don't
amount to nothing but headaches and bad press.
翻译是她们除了带来压力和麻烦之外一无是处
我觉得不用dont表达出来的是这个意思..加上就不对了啊

在英语中,双重肯定等于否定这个概念是完全不存在的.相反,双重否定一般只是强调否定,如
I don't want to do no more homework.
我不想做任何作业了.
如果说英语双重否定表示否定还仅仅是有时用来强调的话,在其他一些小语种中,这甚至是所有否定句必须的.因此这种现象只是语言的习惯与规则不同,并非英国人故意不合逻辑.