英语翻译
问题描述:
英语翻译
这句话应该翻译成“他们必须认真考虑他们听到的信息”还是“他们必须考虑他们认真听到的信息”?
答
你自己读一下啊 当然是他们应该认真考虑他们听到的信息\7主句是they have to consider the information carefully .they hear做定语修饰information 他们所听到的信息\7如果你非要第二种说法 那句子应该是 they shou...1、为什么第二种说法 句子就应该是 they should consider the information that they hear carefully. 必须要加上that吗?2、原句 They have to consider the information they hear carefully。对于they hear 和 infromatioin 不也是省略了that的定语从句吗?我说的是如果你一定要那样翻译的话就是they should consider the information that they hear carefully.that they hear carefully做定语 一般为了不造成歧意 使句子结构清晰所以才加that .为了区分与你问的They have to consider the information they hear carefully.我想说的只是为了从语法的角度帮你回答这个问题.他们必须考虑他们认真听到的信息,这句话从中文上来说就是不通顺的. 所以一般不会出现这种结构,一定要出现的话 所以一定要结构很明显的看出是用来修饰哪个的不知道你明白了吗?