句子分析:Whenever you may go,you will find him at work.
问题描述:
句子分析:Whenever you may go,you will find him at work.
不论什么时候去,你都可以看见他在工作.
为什么我让我来翻译的时候我总是把前半句,翻译成无论你什么时候都可以去呢?我怀疑是不是去掉may是正确的呢?如果这个句子翻译是正确的,那么我这样来翻译句子的话,是在那方面有不足呢?应该怎样来纠正呢?还是别的什么原因呢?
答
如果没有may,就是那样翻译,没错.加上may以后,may有可能的意思,就要加上可能的意思进去.
“无论什么时候你可能去”“可能无论你什么时候去”