精卫填海 原文翻译

问题描述:

精卫填海 原文翻译

  【解释】旧时比喻仇恨极深,立志报复.
  后【褒义】比喻意志坚决,不畏艰难.【贬义】也比喻徒劳,不自量力.
  原文
  发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”).是炎帝之少女,名曰女娃.女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海.
注释
  1、曰:叫作.
  2、发鸠之山:古代传说中的山名,旧说在今山西省长治县西.
  3、柘木:柘树,桑树的一种.
  4、状:形状.
  5、乌:乌鸦.
  6、文首:头上有花纹.文,同“纹”,花纹.
  7、其名自詨(xiāo):它的叫声是在呼唤自己(的名字).
  8、是:这.
  9、少女:小女儿.
  10、名:名字
  11、故:所以.
  12、堙(yīn):填塞.
  13、为:化为.
  14、喙(huì):嘴.
译文
  有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树.树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫“精卫”,它的叫声像在呼唤自己的名字.这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃.有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟.它经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海.