英语翻译

问题描述:

英语翻译
原文:晏子将使楚.楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞〔习辞〕善于辞令,很会说话.习,熟练.者也.今方来〔方来〕将要来.,吾欲辱之,何以也〔何以也〕用什么办法呢?”左右对曰:“为〔为〕这里相当于“于”.其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也.’王曰:‘何坐〔何坐〕犯了什么罪?坐,因某事犯罪,或者犯了什么罪.’曰:‘坐盗.’”
晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王.王曰:“缚者曷〔曷〕通“何”.为者也?”对曰:“齐人也,坐盗.”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席〔避席〕离开座位.这里表示郑重和严肃.古时候把席子铺在地上,人坐在席上,所以座位叫“席”.对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳〔橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳(zhǐ)〕橘树生长在淮河以南就是橘树,生长在淮河以北就是枳树.其实,橘和枳是不同种的,橘化为枳的说法是不科学的.不过淮河以北的自然条件不适于橘树的生长是事实.枳,也叫枸橘,果实酸苦.,叶徒相似,其〔其〕指橘和枳.实味不同.所以然者何?水土异也.今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无〔得无〕莫不是.楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也〔圣人非所与熙也〕圣人是不可同他开玩笑的.圣人,这里指晏子.熙,通“嬉”,戏弄的意思.,寡人反取病焉〔反取病焉〕反而自取其辱了.”

注释及说明如下:
使——出使,被派遣前往别国.后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派.
短——长短,这里是人的身材矮小的意思.
延——作动词用,就是请的意思.
傧者——傧,音宾.傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人.
临淄——淄,音资.临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省.
闾——音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾.三百闾,表示人口众多.
袂——音妹,就是衣裳的袖子.
踵——音种,就是人的脚后跟.
命——命令,这里是委任、派遣的意思.
主——主张,这里是规矩、章程的意思.后面的主字,是指主人、国君.
不肖——就是不贤,没有德才的人.
评点
这个寓言故事,表现了晏子的机智敏捷、能言善辩的才干,同时也表现了他热爱祖国、维护祖国尊严的可贵品质.通过这个故事,我们应该懂得:人不可貌相,海水不可斗量.
译文如下:
晏子将要出使(到)楚国.楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过.大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人.’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪.”’
晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来.楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪.”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是权树,只是叶相像罢了,果实的味道却不同.为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊.现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找倒霉了.