英语翻译

问题描述:

英语翻译
我看见许多的意思,比如说:教给你正确认识事物的道理,你知道吗,你应该知道等.
8:40前.

孔子说:“子由,教给你一个关于知识的道理吧,知道就是知道,不知道就是不知道,这就是智慧.” 原句是子曰:由诲女,知之乎!知之为知之;不知为不知,是知也!噗.你就直接那啥了.我们老师教的是:教给你正确认识事物的道理,我总觉得有些不对,老师为什么会加一个“正确”?怎么说呢,翻译文言文有的人是喜欢在中间根据意思加词是句子通顺易懂,可能你老师就是这种情况吧,不过我觉得没有要加也翻译的通顺。