求翻两个英语句子.
问题描述:
求翻两个英语句子.
A careless driver was only safe until he met another careless driver.
Until we understand our new technological environment better,we can only hope that "There is no place like home."
请问这类主句only,从句until 的句子,应该怎样理解?意思基本都还明白,但不知道翻成中文怎样表达才恰当?
答
当一个粗心的司机遇上另一个粗心的司机时,他就不再觉得安全了.
当我们在更深地探索我们新技术环境时,我们就只有“这不再有像家的地方”这样的期望了.第一句翻得很棒。第二句意思不明白,甚至是模糊的。有人告诉了我两种翻法,一、只有在这们对我们的新技术环境没有足够的认识之前,我们才说“世上只有家最好”。 二、只有当我们对我们的新技术环境有了进一步的了解之后,我们才不再说“世上只有家最好”了。(言个之意是:我们才说“那儿都比家好”)后面那一句话,我觉得它更强调的是新科技环境改变了我们的周遭,就是像是因为科技给我们的生活带来了很大的影响,让我们这个地球不再有生存的空间,留给人类的,就只有“不再像家”的感觉了。