毕业论文摘要要求英文翻译 英语不好的孩子伤不起啊 求英语高手帮忙翻译!摘要:学术界对于汉武帝“罢黜百家,独尊儒术”依然存在两个视角.汉武帝即位之初就开始了对儒学的尝试,本文认为汉武帝“尊儒”是事实,但是董仲舒提出的“皆绝其道”,也就是被后人认为的“独尊儒术”,汉武帝并未采纳,而是采用的“外儒内法”、“霸王道杂之”.汉武帝推行的是儒法并用,又“悉延百端之学”的学术思想政策.关键词:汉武帝;“罢黜百家,独尊儒术”;“霸王道杂之”

问题描述:

毕业论文摘要要求英文翻译 英语不好的孩子伤不起啊 求英语高手帮忙翻译!
摘要:学术界对于汉武帝“罢黜百家,独尊儒术”依然存在两个视角.汉武帝即位之初就开始了对儒学的尝试,本文认为汉武帝“尊儒”是事实,但是董仲舒提出的“皆绝其道”,也就是被后人认为的“独尊儒术”,汉武帝并未采纳,而是采用的“外儒内法”、“霸王道杂之”.汉武帝推行的是儒法并用,又“悉延百端之学”的学术思想政策.
关键词:汉武帝;“罢黜百家,独尊儒术”;“霸王道杂之”

你好,首先强调下,我不收取任何费用,我直接给你贴上来,当然有些专业词汇不是太懂,稍微查了一下,给你翻出来了,有问题可以再讨论,帮你修改.免费!
Abstract: The academe still holds two different views on the policy of “Upholding the predominance of the Confucianism and forbiddance to the other philosophies” which was made by Emperor Wu of Han Dynasty. Early in his political career, Emperor Wu kept finding the feasibility of Confucianism, which the author of this paper believed the authenticity of his esteeming the Confucianism. However, Emperor Wu didn’t accept the “Deracination” suggested by Dong Zhongshu, namely the “Predominance of the Confucianism” known by later generations. Contrarily, he adopted the merging of Confucianism and Legalism,a management philosophy of them combing together. “Letting a hundred flowers bloom” was his implementation academically.
Key words: Emperor Wu of Han Dynasty; “Upholding the predominance of the Confucianism and forbiddance to the other philosophies”; Merging of Confucianism and Legalism