翻译 古之贤君饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳.公曰:“善!寡人闻命矣.”

问题描述:

翻译 古之贤君饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳.公曰:“善!寡人闻命矣.”

英文翻译还是汉语解释?汉语上次给人英文翻译了一段古文,然后发问者问题补充:翻译成汉语。。。我就崩了。。。此文出自《晏子春秋·内篇谏上》原文是:“景公之时,雨雪三日而不霁。公被狐白之裘,坐于堂侧殿。晏子入见,立有间。公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“晏闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟,以与饥寒者。前面大概讲一下:景公在位时,有一次雨夹雪下了三天三夜不停。君主生活的好啊,早有人为他准备了裘皮大衣,他穿着很暖和。这天恰逢晏子来看景公。晏子立那儿半天,俩人无话。景公心血来潮,就突然问了:哎呀真怪!这雪下了三天了,还没停,这天怎么就不冷呢?!晏子就问:嗯?天不冷吗?景公就傻呵呵的笑了。下面就是你要翻译的这句了,我好好翻译一下:晏子说:我听过古时候贤明的君主,自己吃饱了却能想到老百姓还有人在挨饿,自己穿的很暖和却还能想到有人穿不暖挨着冻,自己虽然生活安逸,却了解其他人的劳苦。然而现今景公您却不知道(您自己虽然穿的暖和,天却是冷的,还有人挨着冻)。景公说:说得好!我知道自己该怎么做了。希望我的翻译你能用得上。