英语翻译

问题描述:

英语翻译
Many embedded systems do not have a disk or a file system.Linux does not need either one to run.As mentioned before,the application tasks can be compiled along with the kernel and loaded as one image at boot time.This is sufficient for simple systems.In fact,if you look at many commercial embedded systems,you'll see that they offer file systems as options.Most are either a proprietary file system or an MS-DOS-compatible file system.Linux offers an MS-DOS-compatible file system,as well as a number of other choices.The other choices are usually recommended,because they are more robust and fault-tolerant.Linux also has check and repair utilities,generally missing in offerings from commercial vendors.This is especially important for flash systems which are updated over a network.If the system loses power in the middle of an upgrade,it can become unusable.A repair utility can usually fix such problems.
手动翻译最好,
软件翻译的就不用来了,

许多嵌入式系统如果没有一个磁盘文件或文件系统就不能运行.Linux则两者都不需要就可以运行.如前所述,我们可以用the kernel 来编译各种应用程序,在启动时,就可以用已编译各种应用程序其中的某一个来装载任务(登录).这就足够可以满足各种简单的文件系统了.事实上,如果你有很多商业的嵌入式系统,你就会知道这些嵌入式系统提供了各种各样的文件系统供你选择.而这些系统要么是专用文件系统,要么就是MS - DOS兼容的文件系统.Linux则提供了一个MS - DOS兼容的文件系统和其他更多选项.由于为这些选项功能更强大且容错好.所以,在日常使用时,我们推荐使用这些选项,同时Linux还具有检查和修复功能,此功能能在很大程度上修复已丢的供应商(商业)订单.这对于各种的闪存系统且在网络上自动更新的闪存系统来说是十分重要的.当系统在升级时断电,那么这系统就完成不了任务,而LINUX修复功能恰好可以解决这些问题.