英语翻译
英语翻译
1.《画琵琶》
2.仁宗在东宫,鲁简肃公为谕德,其居在宋门外,俗谓之浴堂巷.有酒肆在其侧,号仁和酒,有名于京师,公往往易服饮其间.一日真宗急召公,使者及门而公不在.移时自仁和酒肆归,使与公约曰:“上若怪公来迟,当托何语以对?公曰:“以实告.”使曰:“然则当得罪.”公曰:“饮酒,人之常情,欺君,君子之大罪也.”使嗟叹而去.真宗果问使者,具如公对.真宗问公曰:“何故私入酒家?”公谢曰:“臣家贫无器皿,酒肆百物具备,宾至如归,适有乡里亲客自远来,遂与之饮.”真宗曰:“卿为宫官,恐为御使所弹.”然自此奇公.(欧阳修《归田录》)
3.庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从.时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许,因问渡者尚克得南门开否.渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进则阖.”予愠为戏.趋行及半,小奚仆,束断书崩,啼未即起.理书就束,而前门已牡下矣.予爽然,思渡者言近道.天下之以燥急自败,其犹是也夫,其犹是也夫!
1.
有书生欲游吴地,道经江西,风阻泊船,书生因上山闲步.入林数十步,上有一坡.见僧房院开,门外小廊数间,傍有笔砚.书生攻画,遂把笔,于房门素壁上,画一琵琶,大小与真异.画毕,风静船发.僧归,见画处,不知何人.乃告村人曰:“恐是五台山圣琵琶.”当亦戏言,而遂为村人传说,礼施求福甚效.书生便到扬州,入关经年;乃闻人说江西路僧室,有圣琵琶,灵应非一.书生心疑之.因还江西时,令船人泊船此处,*之.僧亦不在,所画琵琶依旧,前幡花香炉.书生取水洗之尽.僧亦未归.书生夜宿于船中,至明日又上.僧夜已归,觉失琵琶,以告.邻人大集,相与悲叹.书生故问,具言前验:“今应有人背着,琵琶所以潜隐.”书生大笑,为说画之因,乃拭却之由.僧及村人信之,灵圣亦绝耳.
翻译:1.有个书生想要游览吴国.路途经过长江以西,由于大风阻碍,停船靠岸,书生于是趁机上山闲走散步.进入了林子数十步远,上面有一个坡.看见僧人的房院打开着,门外面有小的廊(房屋前檐伸出的部分,可避风雨,遮太阳,现在好象已经几乎看不见这种样子的建筑了)数间,靠有笔和砚.书生擅长画画,于是拿起笔,在房门的白色墙壁上画了一个琵琶,大小和真的不同.画完之后,风已经平静下来,于是船也出发了.僧人回来,看见了画画的地方,不知道是谁所画.于是告诉村里的人说:“恐怕是五台山的圣琵琶.”当然是笑话,但是却被村里的人相互传说,礼施求福很有效果.书生有便到了扬州,入关几年;竟然听人说江西路僧人的房舍有圣琵琶,灵验不止一次.书生心里认为这个事情很疑惑.趁回江西时,让船家停泊船到这个地方,上前去拜访它.僧人也是不在.他他所画的琵琶依然如此,但是前面却有幡花香炉.书生用水把画洗干净.僧人也是没有回来.书生晚上在船上歇息,到了第二天有上前去.僧人已经回来,明白失去了琵琶,把这个事情告诉村人.邻居会聚在一起,互相悲伤叹息.书生因此问他们,全都说以前的灵验:“现在应该是有人背着,是琵琶潜隐的原因.”书生大笑,说出了画画的原因,是檫去的原由.僧人和村人相信了书生的话,灵验神圣的话也断绝了.
2.
宋仁宗为太子时,鲁宗道在东宫任谕德,他的住所在当时京城宋门外的浴堂巷,旁边有一家仁和酒店,所卖之酒名满京师,鲁公暇日往往微服饮于其中.有一天,宋真宗急召他问事,派太监到他家里请他,不在;太监在他家等了很长时间,他才从仁和酒店饮罢归来,太监如释重负,立马告诉他,真宗找他有急事,这位太监心地善良,他担心鲁公迟到会遭真宗责备,想让鲁公撒谎遮瞒,便问鲁公:“上若怪公来迟,当托何事以对?幸先见教,冀不异同.”鲁公说:“但以实告.”太监说:“然则当得罪.”鲁公说:“饮酒人之常情,欺君臣子之大罪也.”太监感叹而去.太监回宫,真宗果然追问,太监就按照鲁公的话,一一作了回答.鲁公也火速来到了宫里,真宗一见,便问道:“何故私入酒家?”鲁公随即谦恭地回答说:“臣家贫无器皿,酒肆百物具备,宾至如归,适有乡里亲客自远来,遂与之饮.然臣既易服,市人亦无识臣者.”真宗笑着对他说:“卿为宫臣,恐为御史所弹.”自此之后,真宗特别欣赏他,认为他“真实可大用”.
3.顺治七年冬天,我从小港想要进入镇海县城,吩咐小书童用木板夹好捆扎了一大叠书跟随着.
这个时候,偏西的太阳已经落山,傍晚的烟雾缠绕在树头上,望望县城还有约摸两里路.趁便问那摆渡的人:“还来得及赶上南门开着吗?”那摆渡的人仔细打量了小书童,回答说:“慢慢地走,城门还会开着,急忙赶路城门就要关上了.”我听了有些动气,认为他在戏弄人.
快步前进刚到半路上,小书童摔了一跤,捆扎的绳子断了,书也散乱了,小书童哭着,没有马上站起来.等到把书理齐捆好,前方的城门已经下了锁了.
我醒悟似地想到那摆渡的人说的话接近哲理.天底下那些因为急躁鲁莽给自己招来失败、弄得昏天黑地到不了目的地的人,大概就像这样的吧,大概就像这样的吧!