英语翻译
问题描述:
英语翻译
we notice that people in England don't drive on the same side of the road as American drives 还有 the same 能放到as的前面吗 就像 don't drive on the side of the road the same as.好像定冠词用的太多了
答
译文:我们发现人们在英格兰开车行驶在马路上,走的和……并不是同一边.(……指的是相比较的对象,例如中国)
不能改,因为the same as是固定搭配,意思是:“与...相同,与...一致”.句子中,因为是特指的具体的马路的哪一边,和具体的马路,所以都要用the,这个还不算多,多的还不止这三个呢