英语翻译
问题描述:
英语翻译
吾爱所爱,所爱亦非吾所爱;卿非吾所,而卿亦或吾之所.
答
这句话,逐字翻译不难,但就是逻辑上有些难弄懂,大意是:我喜爱我所喜爱的事物(或是人),(而现在我)所喜爱的事物也并不一定就是我(前面说过的)所爱的事物;你不是我的归宿,但你也可能是我的归宿.所有两个解释,一个是表处所,一个是用在动词前,组成名词性词组,表……的事物或人.逻辑上来说,后一句话跟上面的大哥翻译的差不多,前一句话就不知道了