英语翻译
英语翻译
1.The Wright brothers left gravity behind and flew the world's first power-driven,heavier-than-air machine in which man made free,controlled,and sustained flight.
2.Doesn't it make you feel mean to think what a happy time we had this morning out of the snow which has covered up the places where they get their food?
另:请帮忙翻译英语句子后,分析一下语法成分,指出该在哪里断句,并从理论上说说如何翻译英语的长句.
补充:拒绝翻译器翻译,他们翻译的相当不通顺
拒绝机器翻译,鄙视还把答案拿上来的
1.莱特兄弟把重力丢在了身后,让世界上第一台由动力驱动、重于空气的机械飞了起来,这个机械让人类可以进行*、可控制地持续飞行.
2.今早用雪把他们获取食物来源的地方盖起来这种做法让我们感到很高兴,拥有这种想法你不觉得自己很自私吗?
从句比较多一点啊
第一句,句子主干为 The Wright brothers left gravity behind and flew the machine 莱特兄弟把重力丢在了身后,让机器飞了起来;中间省略的都是定语,就不说了,in which man made free,controlled,and sustained flight 这里的which指代的是前面的machine,
第二句从句就更多了,句子主干是Doesn't it make you feel mean to think,就是“你这么想不觉得自私吗?”怎么想呢,就是后面what a happy time we had this morning out of the snow,我们今早从雪那里获得了快乐,什么雪呢?就是which has covered up the places 覆盖了某地方的雪,这里which就是指代其前面的snow,什么地方呢?就是where they get their food 他们获取食物的地方,这里where指代其前面的places,可以用in which代替.
呼!打字不容易,望楼主支持!