英语翻译
问题描述:
英语翻译
这是两句话,我不是很懂动词te型的用法.
答
回复 本日流行:这两句话大部分都一样,多了一个“し”.不过“勉强”这个词本来就是个可以变成サ变动词的名词,所以带有动词含义.从这一点讲的话加不加“し”听起来没什么太大的区别.而在日常生活中“勉强に行く”会更...那1)昨天我乘公交车去了图书馆学习。2) 昨天我乘公交去了图书馆学习,然后回家吃饭了。这两句话的正确写法应该是什么,我感觉楼上的几个写法好像都有问题。那1)昨天我乘公交车去了图书馆学习。2) 昨天我乘公交去了图书馆学习,然后回家吃饭了。这两句话的正确写法应该是什么,我感觉楼上的几个写法好像都有问题。1) 昨日、私はバスに乗って*に行って勉强してきました。 2) 昨日、私はバスに乗って*に行って勉强した後、家に帰って食事をしました。 你说的te型的用法,简单的说就是用来连接两个或两个以上动词/动词短语。这里出现了“乘车”、“去图书馆”和“学习”这三个动词。想要把这些动词写进同一个句子的时候就需要使用te型。当然也不是想接几个动词就行的,尽管语法上没错但不太符合说话习惯。一般来说3,4个就算比较多了。听起来会觉得句子长,很多te。另外,“乘车”(バスに乗る)属于固定用法(交通工具+に乗る),记住就行。 请参考。