解释一句VOA里的句子前文意思:美殖民地和大不列颠开战.Native American Indians did not agree among themselves about the revolution.句中的“did not agree among themselves”,逐字翻译就是:印第安人不支持——在他们其中,但我想它要表达的应该是:“美洲土著印第安人在(独立战争)革命中不想卷入他们(英国和美殖民地)的纷争”,此时agree就理解成“不想,不同意”,但这里能将“agree”理解成“支持”吗?这样的话,好像句子的表达意思就出现了微妙的变化?还是说,我的说法都错了,那应该如何理解?

问题描述:

解释一句VOA里的句子
前文意思:美殖民地和大不列颠开战.
Native American Indians did not agree among themselves about the revolution.
句中的“did not agree among themselves”,逐字翻译就是:印第安人不支持——在他们其中,但我想它要表达的应该是:“美洲土著印第安人在(独立战争)革命中不想卷入他们(英国和美殖民地)的纷争”,此时agree就理解成“不想,不同意”,但这里能将“agree”理解成“支持”吗?这样的话,好像句子的表达意思就出现了微妙的变化?还是说,我的说法都错了,那应该如何理解?

agree 在这里可理解为“同意,意见一致”;
句子的意思是:美洲土著印第安人在(独立战争)革命中,内部意见不能统一.