In me the tiger sniffe the rose 在语法上来说是不是有错误的?英国当代诗人西格夫里.萨松(Siegfried Sassoon)曾写过一行不朽的警句:“我心中有猛虎在细嗅蔷薇"-In me the tiger sniffe the rose 有人告诉我这是一句警句,可是我觉得是有语法错误的.放在诗句里应该是很好,但是在语法来看,其实应该是有错误的吧?求证
问题描述:
In me the tiger sniffe the rose 在语法上来说是不是有错误的?
英国当代诗人西格夫里.萨松(Siegfried Sassoon)曾写过一行不朽的警句:“我心中有猛虎在细嗅蔷薇"-In me the tiger sniffe the rose 有人告诉我这是一句警句,可是我觉得是有语法错误的.放在诗句里应该是很好,但是在语法来看,其实应该是有错误的吧?求证
答
我觉得应该没有问题.我想In me 可以解释为In my heart.