it easier to succeed at nothing than to try and then fail at something 如何翻译

问题描述:

it easier to succeed at nothing than to try and then fail at something 如何翻译

与在某件事上尝试但失败相比,什么都不做更容易。

这个句子和一句话比较像
叫 easier said than done(说是一码事,做又是另一码事)
所以这个句子可以套用的
为: 尝试后失败了是一码事,一事无成却是另一码事。

额…不太同意楼上的类比方法Easier said than done.是可以翻成“说是一码事,做又是另一码事”不错,但是表达的是程度上的递进关系.简单来说,就是:说时容易做时难.此时,用这个句式不太好.我觉得,这个句子,就可以简单...

与其失败,却胜无动于衷