Time and tide wait for no man .这句话是正确的吗?还是应该把wait 换成waits

问题描述:

Time and tide wait for no man .这句话是正确的吗?还是应该把wait 换成waits

牛津词典例句:time and tide wait for `no man (saying 谚) no one can delay the passing of time (so one should not put off a favourable opportunity to do sth) 岁月不待人(机不可失).

Time and tide wait for no man.
(谚语)岁月不饶人。 不用改,这是个并列主语,所以谓语用复数。

对的,不要换。
这是idiom,idiom就是自古传下来的固定用法。

不用换,主语是复数

对的.因为time and tide是复数,所以不要加S~
这个是idiomatic expression,是习语,所以是对的.翻译过来就是岁月不饶人

第3人称单数才要加S,现在两样东西,所以不用加,这句话没错。

对的。