英语翻译在我国很多地方都有苹果树 但苹果汁还不是人们喜爱的饮料.但华南冬天温和 人们不需要很厚的衣服.
英语翻译
在我国很多地方都有苹果树 但苹果汁还不是人们喜爱的饮料.
但华南冬天温和 人们不需要很厚的衣服.
“地方”用“region”比较好一点,生物群落在地球上以岛屿状分布,region可小可大,比area, place, district, place等确切一些,当然place任何场合下使用都没错的。
“在我国很多地方都有苹果树”,There be句式也似乎有点冗长。
beverage形容果汁饮料比较恰当,Drinks让人容易理解成酒精饮料。
warm形容气候已经有点偏重于“热”的层次了,递减模式为Hot-warm-mild-cool-cold,所以“温和宜人”还是使用mild较好。
Apple trees are grown in many regions in China, but apple juice has not been a favorite beverage yet.(饮料当然是人喝的,没必要带上“人”)
But it is mild in South China in winter, people there do not have to wear heavy clothes.
Despite the fact that there are apple trees all over our country, apple juice is not popular among people.
But it is warm in South East China, so people don't need heavy clothes.
there are apple trees in many places of our country,but apple cide is not one of the favorte drinks for the the people.
but it is quite warm in South China in winter.People don't have to ware heavy clothes.
这位用APPLE CIDE 不太准确吧,应该是APPLE JUICE