英语翻译从哪里看出翻译成“原因还未明确”不是应该是肯定的吗?是“yet”吗,可是它没有否定的意思。

问题描述:

英语翻译
从哪里看出翻译成“原因还未明确”不是应该是肯定的吗?是“yet”吗,可是它没有否定的意思。

坠机的原因尚未确定

撞击的原因仍在定论中

翻译:D
事故原因尚未确定.
PS:have yet to 表示还没有的意思,算是个词组