英语翻译

问题描述:

英语翻译
Congress and White House still deluge the agency with requests for intelligence on the former Soviet Union.

国会和白宫方面依然穷于应付以前苏联情报局的要求.
)应该不是过会和白宫应付吧????要不然他们干吗deluge the agency刚才问了团里的翻译高手,给了我以下几点意见(1) deluge= To overwhelm with a large number or amount; swamp;not ;(2)the agency= CIA (Central Intelligence Agency); not 苏联情报局!(3) requests for intelligence =情报要求 (4) "intelligence on the former Soviet Union..." = 什么情报? 关于 (now it is Russia) 的情报(5) 国会和白宫=correct translation.所以我修改了我的翻译:美国情报局被国会和白宫提出的关于前苏联情报的要求搞得分身无力其中的Requests were made by Congress and White House