英语翻译
英语翻译
12 When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night,When I behold the violet past prime,And sable curls all silvered o'er with white:When lofty trees I see barren of leaves,Which erst from heat did canopy the herd And summer's green all girded up in sheaves Borne on the bier with white and bristly beard:Then of thy beauty do I question make That thou among the wastes of time must go,Since sweets and beauties do themselves forsake,And die as fast as they see others grow,And nothing 'gainst Time's scythe can make defence Save breed to brave him,when he takes thee hence.
当我数着壁上报时的自鸣钟,见明媚的白昼坠入狰狞的夜,当我凝望着紫罗兰老了春容,青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;当我看见参天的树枝叶尽脱,它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;夏天的青翠一束一束地就缚,带着坚挺的白须被舁上殓...