英语翻译

问题描述:

英语翻译
为什么他们的英文翻译都是rose

二楼的“专家”:
“玫瑰与蔷薇同属蔷薇科.英语中没有细致分开”这种说法不对吧?别忘了植物分类学家林奈等人都来自西欧,西方人这方面远比我们严谨的多,你不懂就不要乱讲啊!楼主问的是蔷薇、玫瑰,你给人家狂贴一堆无用的东西!你以为人家楼主自己不会找到你贴的东西?
月季、玫瑰和蔷薇是同属蔷薇科蔷薇属的姊妹花,因此,它们的形态十分相似,很容易使人混淆.
1,“玫瑰”这个物种的英文和拉丁学名分别是:
【别名】徘徊花
【学名】Rosa rugosa (Thunb)
【英文名】Turkestan rose)
【英文口语】简称“rose”
2,蔷薇:
【拉丁学名】Rosa laevigata(Thunb)
【英文名】简称“rosebush”
3,月季
【拉丁学名】Rosa chinensis
【英文名】:Chinese Rose
【别名】:长春花、月月红、斗 雪红