英语翻译
问题描述:
英语翻译
今天看到一个句子“Some preschools plan to eliminate this downtime to fit in more teaching which could come at the expense of learning”.这句话给的翻译是 “一些学前班计划取消午休(上文中提到的)而安排更多的教学任务,以便得到更多的学习.”请问在这句话中“at the expense of 据我所知,“at the expense of sth.”是“以牺牲……为代价”的意思,如果这个解释放在这里明显不通呀~因为文中是指取消午休用来学习,而不是以学习为代价.哪位大侠能给我指点下迷津?
答
刚查到了原文,结合上下文理解,我只能说给的翻译“以便得到更多的学习”是错误的.你的理解没错.come at the expense of sth就是以什么为代价的意思.直译以学习为代价理解没有错,意译过来就是学生们没有午睡就会影响到...